Askiisoftの接待/Crossover with Askiisoft(JP/EN/KR/CN)
Game title:Tower of Heaven(天国の塔), Pause Ahead, Katana ZERO
図書館の可能性を広げるため、都市以外の世界から人物を呼び出す試みをしたという設定のもと、
有名な死にゲーのキャラクターたちを接待することになりました。
難易度やストーリー上の進行度はクリア後を想定しています。
前提MODとしてLocalization ManagerおよびCustomRarityUtilが必要です。
彼らのページを装着すると、スキンとセリフが彼ら固有のものに変わります。
元の情報は保存されるようになっていますが、不備があればご連絡ください。
その他翻訳や、効果と記載が異なるなどあれば、お伝えいただければと思います。
—
It is a story about calling upon Character from other worlds to expand the possibilities of the library.
We were to entertain characters from a Askiisoft’s famous instant-death games.
Difficulty and progression in the story are assumed to be after the game is cleared.
Localization Manager and CustomRarityUtil are required as prerequisite MODs.
When their pages are attached, the look and dialogue will change to be specific to them.
The original information is preserved, but please contact us if there are any discrepancies.
Please let us know if there are any other translations or effects that differ from those described.
—
도서관의 가능성을 넓히기 위해 도시 이외의 세계에서 인물을 불러내는 시도를 했다는 설정 아래
유명한 죽는계 게임 캐릭터들을 접대하게 되었습니다.
난이도나 스토리상의 진행도는 클리어 후를 상정하고 있습니다.
전제 MOD로 Localization Manager 하고 CustomRarityUtil가 필요합니다.
핵심 책장을 장착하면 스킨과 대사가 그들 고유의 것으로 바뀝니다.
원래 정보는 저장되도록 되어 있습니다만, 결함이 있으면 연락 주시기 바랍니다.
그 외 번역이나 효과와 기재가 다른 등 있으면 전달해주시면 감사하겠습니다.
—
为了扩大图书馆的可能性,在一个试图从城市以外的世界召唤出人物的环境中
我们要接待著名死亡游戏中的人物
故事中的难度和进展被认为是明确的
Localisation Manager和CustomRarityUtil作为前提模组是必须的.
适应他们的页面将改变他们的皮肤和对话,使之适合他们
原始资料得以保留,但如果资料不全,请与我们联系
如果有任何其他翻译或效果与描述之间有任何其他差异,请让我们知道
======================================
更新履歴/Update log
10/30 背景が読みこまれなくなっていた不具合を修正しました。
Fixed a bug that prevented backgrounds from loading.
11/6 以下の更新を行いました。
・カスタムレアリティMOD(CustomRarityUtil)への対応を行いました。前提MODとして追加しております。
・韓国語の翻訳を追加しました。翻訳を提供いただいた弱虫モンブラン様にこの場を借りてお礼申し上げます。
・その他、モーションの変更、効果の修正等を行いました。
(法典が壊れ続けるバグ、疾風を4以上保持できてしまうバグ等)
The following updates have been made
・Support for CustomRarityUtil has been added. It was added as a prerequisite mod.
・Added Korean translation. I’d like to take this opportunity to thank Dear 弱虫モンブラン for providing the translation.
・Other changes were made to motions and effects.
11/8 中国語の翻訳を追加しました。翻訳を提供いただいたkyann kyou様にこの場を借りてお礼申し上げます。
Added Chinese translation. I’d like to take this opportunity to thank Dear kyann kyou for providing the translation.
11/27 バランスの調整と誤訳(EN)の修正を行いました。Eid不在時には罰が消失し、その後の戦いを進めやすいようにしています。
I’ve adjusted the balance and corrected the mistranslation in English. Upon Eid death, the punishment disappears, making it easier to proceed with the rest of the Invitation.
======================================
クレジット/Credit
Localization Manager – StartUp21
Custom Map Utility & SMotion-Loader – uGuardian
Korean Translation – 弱虫モンブラン
Chinese Translation – kyann kyou
And everyone who helped me
BGM:dancing SYNTHESIS – flashygoodness
https://www.youtube.com/watch?v=FUycrhDBbTw
原曲:I dance with you – mozell
製作者Discord:Atlas#2946
–参考にさせていただいた作品–
兎の夢/Invitation E.G.O Myo
https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=2740189842
夕暮の決意/Alternative E.G.O Philip(JP/CN/KR/EN)
https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=2835090898
——————————
最後に、親愛なるAskiisoftへ感謝を込めて(作者様方のリンクは以下)
Finally, a big thank you to our dear Askiisoft (links to the authors are below).
http://askiisoft.com/
Required items:
Click the title to search on this site.
Localization Manager — Steam Workshop
CustomRarityUtil v1.0.2 — Steam Workshop