自翻汉化(服装相关)

If you liked this item, please rate it up on Steam Workshop page.

Authors: 表裏比興, 喵星人的卧底

Last revision: 10 Jan, 2023 at 18:47 UTC

File size: 120.83 KB

On Steam Workshop

Description:

友情链接:
百变Swetrm – 个人工坊模组汉化 Workshop ID:2507161010 (已整合本汉化)
https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=2507161010

随游玩进程更新汉化。

进度:
–Brita’s Armor Pack–
物品汉化完成
物品润色完成
菜单汉化完成

–Anime-Style student uniforms–
汉化完成
润色完成
菜单汉化完成

–ahz clothing–
汉化完成
润色完成
菜单汉化完成

由于作者代码命名混乱,从代码层面无法看出具体情况,比如某些衣服代码中的Loose选项,在游戏里模型反而小了一圈。
如遇到模型和选项不符合的情况,请回报BUG,我会尽早修复。

Q:很多腰包腿包的前置后置是什么意思?

A:背在前面和背在后边的区别,方便你辨认这个包占的什么位置(这个mod的不少模型和代码不一致,比如有个急救包你穿正面,占了前置的位置,但模型是背面的)

Q:为什么有些翻译很长很拗口?

A:个人喜好,以Military Alice Backpack举例,很多人会翻译成军用爱丽丝背包,但我翻译成了"通用轻型单兵携行装备(ALICE)背包",因为这个alice就是通用轻型单兵携行装备的缩写(All-purpose Lightweight Individual Carrying Equipment)。还会常用军警消防医疗相关的术语名词,比如“携行”“胸挂”“弹挂”“快拔”等,也会修饰一些内容以符合原词意,比如Sheriff的直译"警长"修饰为"治安官"(Sheriff是当地政府与民众选举或雇佣的职位,虽有执法权但不属于警察部门,也无权管理普通警员,警长是常见的错误翻译。)Office服装的直译"办公室外套"修饰为"商务外套"等。

Q:为什么有些装备有意义不明的后缀?

A:brita里有很多彩蛋性质的装备,一起玩的人会问我Juli Kidman是谁啊?Heather Mason是谁啊?Rick Grimes是谁啊? 所以我会把我知道的彩蛋内容以后缀的形式标记出来,比如"Ela战术服-R6S" 意思就是这个东西来自彩虹六号围攻。

Q:为什么某套装备翻译不统一?

A:请检查其他汉化mod的内容,数据库词条方面的汉化冲突,与排序无关,为保证brita未来可能的更新兼容性,这边不会做数据库词条的改动以排除冲突。

已知汉化冲突:

Run about – 个人mod汉化 Workshop ID:2216172287 (1月5日检测到ItemName_CN与ContextMenu_CN文件中brita的汉化完全冲突,该mod在1月5日的更新中修正了一部分错误的军警类物品和彩蛋装备的翻译,对本mod术语化翻译无爱的完全可以只用该mod。)

解决办法:

如果你不在乎汉化统一性,同时使用也不会造成除翻译外的硬性问题。

我尝试联系上述作者移除brita armor的旧版翻译或是进行整合,无果。

如果想保留我的翻译并继续使用上述整合,请删除该MOD文件夹下ItemName_CN.txt与ContextMenu_CN.txt中关于brita armor的翻译,txt中基本都有备注,搜索brita’s armor即可找到。

除brita armor外,其他汉化内容未发现冲突情况。

Workshop ID: 2909822121
Mod ID: Our Translation