Immersive Toponyms – Русификация
Русификация для Immersive Toponyms — топонимического мода для Crusader Kings III, добавляющего культурные, исторические и альтернативно-исторические названия земель, провинций и владений.
Переведены все строки, доступные в файлах локализации: культурные топонимы, названия провинций, владений, титулов, регионов, исторические формы и служебные строки.
Проведён финальный rebuild русской локализации: обработано 99 200 ключей, восстановлена структура локализации, исправлены прямые названия из `landed_titles`, проверены плейсхолдеры, дубли, кодировка, BOM и CK3 `.yml`-структура.
Топонимы вычитаны по проектным глоссариям, русской исторической традиции и правилам передачи географических названий. Где уместно, используются привычные русские формы; где это требует логика мода — сохраняется культурно окрашенное название, близкое к языку носителей.
Immersive Toponyms делает карту CK3 живее за счёт культурной топонимии.
Земли меняют названия не только по заранее заданной истории, но и по ходу альтернативной кампании. Если культура расширяется, завоёвывает новые территории или закрепляется в другом регионе, провинции и владения получают более подходящие названия на языке этой культуры.
• исторические названия провинций и владений;
• альтернативно-исторические топонимы для разных культур;
• культурные варианты названий при завоеваниях, миграциях и расселении;
• более выразительную карту для длительных кампаний;
• локализованные формы для земель, титулов, регионов и владений;
• встроенные элементы Vanilla Fonts Expanded для лучшей визуальной подачи названий.
Русификация не пытается заменить карту современными русскими названиями. Её задача — сохранить идею оригинала: карта должна звучать так, будто названия живут вместе с культурами, которые распространяются по миру.
Поэтому часть форм может отличаться от привычных современных названий. На карте могут встречаться культурные варианты вроде Суоми, Норге, Сверье, Халаб, Химс, Димашк, Итиль, Булгар, Срем, Усора, Белая Русь или Волжская Булгария. Это не ошибка, а часть топонимической логики мода.
Для работы требуется:
• Immersive Toponyms.
Русификация не заменяет оригинальный мод и не работает отдельно. Она добавляет русский текст к уже установленному Immersive Toponyms.
Формат файлов CK3, игровые переменные, плейсхолдеры, scripted localization и служебные вставки сохранены.
1. Immersive Toponyms
2. Immersive Toponyms — русификация
Русификацию ставьте ниже оригинального мода, чтобы её строки корректно подхватывались игрой.
Оригинальный мод обновлён под CK3 1.19x.
Immersive Toponyms является standalone-версией и не совместим с другими крупными топонимическими модами вроде Rosetta или MCN.
Потенциальные конфликты возможны с модами, которые меняют те же титулы, провинции, владения, топонимические ключи, `landed_titles` или локализацию названий.
Русификация влияет только на текст и не меняет механику, карту или структуру оригинального мода.
Если заметите английскую строку, ошибку, опечатку, технический рассинхрон или неудачную топонимическую форму — напишите в комментариях, я поправлю.
Если вам нравится русификация и вы хотите поддержать дальнейшее развитие проекта — пожалуйста, поставьте положительную оценку и добавьте мод в избранное. Спасибо за доверие и поддержку!
