Spolszczenie EUIV

If you liked this item, please rate it up on Steam Workshop page.

Authors: dotvhs, cienislaw, ryana

Last revision: 9 Jun, 2021 at 12:20 UTC (4)

File size: 29.25 MB

On Steam Workshop

Description:

Community of GrajPoPolsku.pl presents Polish translation of game Europa Universalis IV.
ATTENTION ACHTUNG ЗАМЕЧАНИЕ ATENCIÓN ATTENZIONE ATENÇÃO

Społeczność GrajPoPolsku.pl przedstawia spolszczenie do gry Europa Universalis IV.

Status projektu

Pracę nad spolszczniem rozpoczęto w styczniu 2014 roku. W związku z tym, że gra jest ciągle rozwijana, a spora część nowości wprowadzanych w dużych dodatkach dodawana jest do podstawowej gry, rosła także ilość tekstów. Jako cel przyjęto teksty z wersji 1.7, ale baza tłumaczenia była cały czas aktualizowana i aktualnie odpowiada ostatniej stabilnej wersji gry czyli 1.18, włączając w to teksty z wszystkich DLC. Przy tłumaczeniu tych ostatnich kierowano się zasadą, że istotniejsze są elementy mechaniki, a części opisowe zostaną dotłumaczone w terminie późniejszym.

Sprowadzając to do prostego tak lub nie, na chwilę obecną nieprzetłumaczone w pełni są następujące pliki:

  • Podstawka – personalityoptions_l_english.yml i institutions_l_english.yml;
  • Art of War – aow_l_english.yml;
  • Common Sense – common_sense_l_english.yml;
  • Cossacks – cossacks_l_english.yml;
  • El Dorado – eldorado_l_english.yml;
  • Mandate of Heaven – localisationreplacemandate_of_heaven_l_english.yml.
  • Rights of Man – rights_of_man_l_english.yml;
  • Women in History – womeninhistory_l_english.yml;

Kolejność na powyższej liście odpowiada przyjętemu planowi kontynuacji prac nad spolszczeniem. Z premedytacją nie podajemy stopnia zaawansowania poszczególnych plików. Będą one usuwane z listy po ich całkowitym przetłumaczeniu.

Nieprzetłumaczone (w celu zerowej ingerencji w dane gry) obecnie pozostają:

  • imiona i nazwiska postaci;
  • nazwy prowincji w systemie dynamicznym;
  • część tekstów samouczka;
  • oraz wszelkie inne teksty nie znajdujące się w plikach językowych, a bezpośrednio w danych gry.

Niewykluczone, że ten stan ulegnie zmianie, ale na chwilę obecną, nie są prowadzone w tym kierunku żadne prace.

Instalacja

UWAGA: proszę przynajmniej raz uruchomić grę po angielsku, a dopiero potem aktywować spolszczenie, w innym wypadku, w grze zamiast tekstów pojawią się ich identyfikatory; jeśli tak się stanie to należy:

  1. skasować plik settings.txt z folderu Moje dokumentyParadox InteractiveEuropa Universalis IV;
  2. skasować pliki eu4pl.mod oraz eu4pl.zip z folderu Moje dokumentyParadox InteractiveEuropa Universalis IVmod;
  3. uruchomić grę bez aktywnego moda;
  4. ponownie uruchomić grę już z aktywnym modem.

Rozwiązywanie problemów
  • Zasubskrybowałem moda, ale zakładka mods w launcherze jest pusta!
    • Upewnij się, że w ustawieniach Steama jest aktywny Steam Cloud;
    • Zmień na chwilę język interfejsu Steama na polski;
    • Po odpaleniu launchera odczekaj chwilę, by mógł on spokojnie pobrać pliki.
  • Aktywowałem moda w launcherze, ale gra nadal jest po angielsku!
    • Upewnij się, że nie masz aktywnych modów, które ingerują w angielskie pliki językowe;
    • Upewnij się, że w pliku ustawień gry Moje dokumentyParadox InteractiveEuropa Universalis IVsettings.txt znajduje się linia language="l_english", a nie language]="l_polish".
  • Przy pierwszym uruchomieniu gry wybrałem z menu język polski, ale gra jest po angielsku!
    • W pliku Moje dokumentyParadox InteractiveEuropa Universalis IVsettings.txt zmień linię language="l_polish" na language="l_english". Problem spowodowany jest faktem, że oryginalnym menu wybory występował język polski, chociaż gra go nie oferowała, a tłumaczenie nie uwzględniło tego faktu. Teraz w miejscu angielskiego jest polski, a nieistniejącego polskiego jest krasnoludzki (powinno to zapobiec złym wyborom).

Znane problemy
  • Gra nie zapisuje stanu gry, jeśli w nazwie pliku znajdują się polskie litery! Proszę mieć to na uwadzę, grają krajami w których nazwie występują polskie litery, gdyż domyślna nazwa pliku zapisu, jest tworzona własnie na podstawie nazwy kraju.
  • Prowincje zmieniają nazwy na ‘angielskie’ w wyniku wydarzeń historycznych itd.

Kompatybilnośc z innymi modyfikacjami

Ogólna zasada jest prosta. Jeśli mod, który chcesz użyć wraz ze spolszczeniem

  • Zmienia fonty;
  • Zmienia angielskie pliki językowe;
  • Dodaje nowe teksty.

to na 101% pojawią się jakieś niedogodności, których skali niesposób oszacować.

Autorzy

Nad projektem pracowali:

  • Asenath – korekta
  • archi – tłumaczenie
  • Axsis – tłumaczenie
  • Baasu – tłumaczenie
  • bemberg – tłumaczenie, organizacja
  • cienislaw – strona techniczna
  • Cyfrowy Baron – czcionka
  • Dero – tłumaczenie
  • EvilDoom – tłumaczenie, testy
  • Grottman – tłumaczenie
  • hemik – tłumaczenie
  • HiszpanskaInkwizycja – tłumaczenie
  • Leszczu – tłumaczenie
  • Jagdtiger – tłumaczenie, testy
  • Karol T. – tłumaczenie
  • Krzysztof – tłumaczenie
  • ktatar – tłumaczenie
  • madhrain – tłumaczenia
  • Madzius – korekta
  • Micux – tłumaczenie
  • Mistyk07 – tłumaczenie, korekta, testy
  • Norek – tłumaczenie, korekta
  • Oskar – tłumaczenie, testy
  • Outernationalist – tłumaczenie
  • Paulina – tłumaczenie, testy
  • qbert – tłumaczenie
  • R3fr3sh – tłumaczenie
  • Robinxon – tłumaczenie
  • ridzio – tłumaczenie, korekta, testy
  • Schocker – tłumaczenie
  • skwierczyk – tłumaczenie
  • Sledziu_w – tłumaczenie
  • Tomek P. – korekta
  • voythas – grafiki okołoprojektowe
  • Ysska – tłumaczenie, korekta, organizacja
  • zenn – tłumaczenie

Kontakt

Zachęcamy do zgłaszania błędów na adres [email protected] (najlepiej ze screenami). Wszystkich chętnych do współpracy przy projekcie, a także do wyrażenia o nim opinii, zapraszamy na forum http://grajpopolsku.pl/forum/index.php oraz profil na FB https://www.facebook.com/Grajpopolsku

Download
Revisions:

Old revisions of this mod are available below. Click the link to download.